
Read Our Top FAQs
F.A.Q. #1
What services does TLC provide?
TLC offers a comprehensive range of language services including interpretation (both onsite and remote), document translation, and over-the-phone (on demand) interpretation. Our certified professionals cover various industries and languages to meet diverse communication needs.
F.A.Q. #2
What types of documents can TLC translate?
TLC provides comprehensive document translation services for various languages and different types of written materials. Our Certified Translators specialize in translating documents such as presentations, contracts, employee handbooks, university degrees and certificates, real estate contracts, policies and procedures, letters, statements, marketing materials, flyers, pamphlets, brochures, websites, newsletters, articles, blogs, and more.
F.A.Q. #3
How can I request language services from TLC?
To request language services, you can contact us through our website www.tlctranslators.com, email info@tlctranslators.com, or phone (562) 419-2003. Our team will discuss your requirements, provide a quote, and schedule the services according to your needs. Please provide details about the type of service, language pair, duration, and any specific requirements, and we will promptly provide you with a customized quote.
F.A.Q. #4
Are TLC’s interpreters and translators certified?
Certification depends on the type of assignment that is being covered. All of our interpreters and translators are highly skilled professionals with relevant certifications (as needed) and extensive experience in their respective fields. We ensure that they meet rigorous standards to deliver accurate and reliable language services.
F.A.Q. #5
What makes TLC’s document translation services unique?
TLC’s document translation services stand out for their accuracy, cultural sensitivity, and attention to detail. Our Certified Translators ensure that the message is accurately conveyed from one language to another while considering the cultural nuances involved. This results in meaningful and culturally appropriate translations that effectively communicate the intended message to the target audience.
F.A.Q. #6
What languages does TLC support?
TLC provides interpretation and translation services in over 300 languages, including but not limited to Armenian, Spanish, Khmer, Korean, ASL, Mandarin, Cantonese, Russian, and Tagalog. We are continuously expanding our language offerings to meet the needs of our clients.
F.A.Q. #7
What industries does TLC serve?
TLC serves various industries, including legal, medical, corporate, government, education, and non-profit sectors. Our interpreters and translators have specialized expertise to cater to the unique requirements of each industry.
F.A.Q. #8
Can TLC provide interpretation services for virtual meetings or events?
Yes, TLC offers remote interpretation services for virtual meetings, conferences, and events. Our advanced technology and skilled interpreters ensure seamless communication regardless of the participants’ locations. We also provide equipment set up for hybrid meetings to ensure all interpretation is available to both on site and remote attendees.
F.A.Q. #9
What sets TLC apart from other language service providers?
TLC distinguishes itself through its commitment to quality, professionalism, and customer satisfaction. We offer customized language solutions tailored to each client’s unique needs, supported by a team of professionals and advanced technology.
F.A.Q. #10
How does TLC handle urgent or last-minute requests for language services?
TLC understands that urgent situations may arise, and we strive to accommodate last-minute requests whenever possible. Our dedicated team will prioritize your request and work diligently to provide timely language solutions.
F.A.Q. #11
How much does interpreter service cost?
Interpreter service fees vary based on the event type and subject matter. For example, interpreting for a community meeting will differ in complexity and rate from a medical conference or an environmental summit. Our pricing reflects the expertise required for each assignment and is customized to meet your specific needs.
F.A.Q. #12
Does the language requested affect the cost?
Yes. The language requested plays a role in pricing. Common languages like Spanish are more widely available in Southern California and therefore tend to be more affordable. In contrast, less common languages such as Khmer may incur higher rates due to the limited availability of qualified interpreters. Additional factors like job duration, specialized equipment, or technician support also influence final costs.
F.A.Q. #13
What should I look for when hiring an interpreter service?
When selecting an interpreting service, it’s important to choose a provider that offers:
- Trained and certified interpreters.
- Experience in your industry or subject matter.
- Transparent communication and contract terms.
- Knowledge of required certifications, such as State or Federal Court Interpreter Certification for legal proceedings.
Professionalism, accuracy, and cultural sensitivity are key qualities to look for in a language service provider.
F.A.Q. #14
What sets TLC Interpreters apart from other companies?
TLC Interpreting & Translation Services is a small, women- and minority-owned business that provides a personal, relationship-based approach. We prioritize customer care and tailor our services to meet your specific industry needs. Our interpreters are highly qualified, often certified, and experienced in various fields including legal, medical, community, and environmental sectors. We also offer:
- Fast response times.
- Document translation.
- On-site, remote, and on-demand (over-the-phone) interpreting services.
F.A.Q. #15
Do unused interpreting minutes roll over?
No. Unused minutes do not roll over and will expire.
F.A.Q. #16
Who is the ideal client for TLC Interpreters?
Our ideal client is an organization or individual that needs to bridge a language gap and values:
- High-quality, accurate communication.
- Professionalism and reliability.
- Supporting women- and minority-owned businesses.
F.A.Q. #17
Why not use an in-house bilingual employee as an interpreter?
Using bilingual staff for professional interpreting or translation can lead to legal, ethical, and quality issues. According to the American Translators Association, here are 6 reasons to avoid this:
- Save time – Let employees focus on their core duties.
- Limit liability – Professional interpreters reduce the risk of miscommunication.
- Ensure professionalism – Interpreters are trained to be neutral and accurate.
- Guarantee quality – You may not be able to verify the accuracy of in-house translations.
- Avoid ethical concerns – Professionals adhere to strict codes of conduct.
- Meet certification requirements – Many industries require certified interpreters (e.g. medical, legal).
